Translation of "come dimostra" in English


How to use "come dimostra" in sentences:

Come dimostra l'evidenza, lei lo fa per interesse.
The evidence suggests She has other interests
Come dimostra questo studente, adottare una certa negligenza riguardo al modo di vestire, permette ai ragazzi di nascondere più facilmente delle armi, e rende più difficile l'identificazione di intrusi nel campus.
As this student's appearance demonstrates, having a lax policy about dress makes it easy for a student to conceal a weapon and makes it difficult to identify intruders on campus.
Inoltre, il cervello ha subito gravi danni, come dimostra la perdita di controllo degli occhi.
Further, his brain has been hurt to an extent... indicated by the loss of control of his eyes.
Ma, come dimostra la storia, quando nasce una nuova civiltà, quella vecchia deve crollare.
But as history has proven, for a new civilization to emerge, another must crumble.
La sua ossessione e' aumentata come dimostra l'averla seguita nel Maryland e la quantita' di dettagli in quelle lettere.
His obsession Has heightened, As indicated by his Following her to maryland And the amount of detail In those letters.
Oh, senta, l'unica verità inconfutabile... è che la beneficenza, come dimostra la piccola, vive in noi. È evidente.
It's an unfortunate truism that charity, like poor little Olga here, is always with us, to coin a phrase.
Come dimostra il suo amore per la Depositaria, e' un ragazzo come ogni altro.
As for his love of his confessor, he's a young man like any other.
Ma, come dimostra la pratica, molte ragazze hanno diverse gravidanze.
But, as practice shows, many girls have different pregnancies.
Ma come dimostra la mia esperienza personale, un nuovo casinò di solito gioca molto bene!
But as my personal experience shows, a new casino usually plays very well!
Come dimostra il tuo ragazzo e la sua paura dei criceti.
As evidenced by your boyfriend and his fear of hamsters.
Come dimostra il fatto che mi abbia chiesto di portarti con me.
As evinced by the fact that she demanded you come with me.
Ma come dimostra la pratica, un farmaco economico è tollerato dai consumatori molto meglio.
But as practice shows, a cheap drug is tolerated by consumers much better.
Il pericolo di un trauma sublimato è un tema centrale nella nostra storia, come dimostra l'alleanza tra Julia e Martin creatasi per uccidere il dio terrestre che l'aveva violata.
The danger of sublimated trauma is a major theme in our story, evidenced by Julia and Martin teaming up to kill the Earth god who violated her.
Ma, come dimostra la pratica, il paziente inizia a sentirsi più a suo agio dopo 7-9 giorni.
But, as practice shows, the patient begins to feel more comfortable after 7-9 days.
E, come dimostra quell'immagine, i cartelli sono soliti mandare un qualche messaggio con le loro uccisioni.
And as that image attests, cartels are in the habit of making statements with their killings.
Come dimostra il secondo omicidio subito dopo il primo e sotto il naso della polizia e dei federali.
As is evidenced by another murder on the heels of the first and under the nose of police and federal investigators.
Quest'uomo era ricercato in Nebraska, come dimostra questa ordinanza federale di applicazione delle leggi statali.
Now, this man is wanted on charges in Nebraska, expedited by federal writ, under Common State Law Enforcement Act.
Le facoltà, come dimostra la storia dell'università, esistevano prima e venivano trasformate in istituti.
Faculties, as evidenced by the history of the university, existed earlier and were turned into institutes.
Tuttavia, come dimostra la pratica, i conducenti non sono sempre soddisfatti di aver fatto un passo in tal senso.
However, as practice shows, drivers are not always satisfied with having taken such a step.
Che poi, non e' che abbia mai fatto buon uso dei suoi soldi... come dimostra il filmato.
Besides, it's not as if he ever put the money to good use. As the film proves.
Come dimostra la mia laurea in legge, che saro' felice di rispolverare e usare per schiacciarvi in tribunale se non lo riparate, lo sostituite o mi spedite un assegno entro le prossime 72 ore.
As is evidenced by my law degree, which I will happily dust off and use to crush you in court if you don't fix it, replace if or send me a check in the next 72 hours.
E come dimostra questa fila di partecipanti qui a Manhattan, la gente e' di nuovo ansiosa di sfruttare tutto quello che hanno da offrire Anna e i Visitatori.
And as this line of participants in Manhattan attest, people are once again eager to take advantage of all that Anna and the visitors have to offer.
Come dimostra l'attentato degli estremisti nella Piazza Rossa, la settimana scorsa, molti tra il pubblico sono assolutamente d'accordo con questa decisione.
As last week's bombing of Red Square by extremists demonstrates, many in the public strongly disagree with this decision.
Come dimostra la pratica, in questo modo possono iniziare le seguenti malattie: dermatite, psoriasi o eczema.
As practice shows, in this way the following diseases can begin: dermatitis, psoriasis or eczema.
Il consumo globale sta provocando impatti notevoli e irreversibili sugli ecosistemi globali, come dimostra il fatto che ogni anno scompaiono 130 000 km2 di foresta pluviale tropicale.
Global consumption is causing major, irreversible impacts on global ecosystems: 130 000 km2 of tropical rainforest are being cleared each year.
Come dimostra la pratica, dopo il trattamento di 4 settimane, il paziente può sperimentare le prime reazioni collaterali.
As practice shows, after the 4-week treatment, the patient may experience the first side reactions.
Tuttavia, come dimostra la pratica, questa categoria di cittadini è piccola.
However, as practice shows, this category of citizens is small.
Come dimostra la pratica delle gare di pesca, nessuno è ancora riuscito a sovralimentare il pesce.
As the practice of fishing competitions shows, no one has yet succeeded in overfeeding the fish.
Con risultati convincenti, come dimostra questa insalata.
With convincing results, as this salad shows.
Ma come dimostra la pratica, questo è il punto in cui prepararsi per una celebrazione è più difficile e richiede non solo denaro, ma anche fantasia.
But as practice shows, this is the point when preparing for a celebration the most difficult and requires not only money, but also fantasy.
Come dimostra il test, quest'acqua può essere bevuta in tutta sicurezza.
As the test shows, this water can be safely drunk.
Ma come dimostra la pratica, le donne dopo aver usato il dispositivo Doyan scelgono questa opzione.
But as practice shows, women after using the Doyan device choose this option.
Come dimostra la pratica, nella maggior parte dei casi uno scivolamento accurato su una superficie scivolosa è inefficace.
As practice shows, careful sliding on a slippery surface in most cases is ineffective.
Come dimostra la pratica, le conseguenze del sesso precoce possono essere estremamente sfavorevoli per una donna perché non è informata su questo argomento.
As practice shows, the consequences of early sex can be extremely unfavorable for a woman because she is not informed on this issue.
Ma, come dimostra la pratica, è meglio avere una malattia infettiva più volte e ottenere l'immunità da esso rispetto a vaccinare costantemente un bambino.
But, as practice shows, it is better to have an infectious disease several times and get immunity to it than to constantly vaccinate a child.
Dalla genesi legislativa, tuttavia, emerge un quadro più complesso (69), come dimostra la prima relazione della Commissione sull’applicazione della direttiva 2000/31, secondo cui:
The legislative history, however, presents a more complex picture, (69) as the Commission’s first report on the application of Directive 2000/31 shows by stating that:
Tuttavia, come dimostra la pratica, se l'operazione di rimozione dell'utero è andata senza complicazioni, poi dopo la riabilitazione il paziente può tornare al ritmo della vita abituale per lei.
However, as practice shows, if the operation to remove the uterus has gone without complications, then after rehabilitation the patient may well return to the rhythm of life habitual for her.
Come dimostra la pratica, molte diete pubblicizzate non portano il risultato atteso, ma danneggiano solo la salute, anche attraverso lo sviluppo di carenza vitaminica.
As practice shows, many advertised diets do not bring the expected result, but only harm health, including through the development of vitamin deficiency.
Come dimostra la pratica, le stelle più alla moda comprendono non solo le donne, ma anche gli uomini.
As practice shows, the top stylish stars include not only women, but also men.
Tuttavia, come dimostra la pratica, questo non è sempre il caso.
However, as practice shows, this is not always the case.
Unità, A: è un cerchio indivisibile e irriducibile, che ha un lato non manifestato, come dimostra un diametro orizzontale.
Unit, A: is an indivisible and irreducible one, a circle, which has an unmanifested side, as shown by a horizontal diameter.
Come dimostra la pratica, i principali problemi delle persone oggi sono infarti, ictus e oncologia.
As practice shows, the main problems of people today are heart attacks, strokes and oncology.
Ma, come dimostra la pratica, con tali problemi, poche persone corrono a capofitto nella clinica, molti vengono scambiati per automedicazione.
But, as practice shows, with such problems, few people run headlong into the clinic, many are mistaken for self-medication.
Come dimostra la pratica, dopo aver interrotto l'uso del farmaco, non sorgono problemi associati a un deterioramento dell'erezione e l'uomo continua a ricevere il massimo piacere dalla sua vita intima.
As practice shows, after stopping the use of the drug, problems associated with a deterioration in erection do not arise and the man continues to receive maximum pleasure from his intimate life.
Una soluzione efficace e allo stesso tempo la più sicura in questo caso, come dimostra la pratica, è l'uso di capsule Recardio.
An effective and at the same time the safest solution in this case, as practice shows, is the use of capsules Recardio.
Come dimostra la tabella 3, specialmente fra il 2006 e il 2009 si è tuttavia registrato un aumento del contributo comunitario, che è salito del 50, 1%, passando da 30, 4 a 45, 8 milioni di EUR.
However, as shown in Table 3, an increase in the Community contribution took place, notably between 2006 and 2009, when it went up by 50.1 %, from €30.4m to €45.8m.
Come dimostra la pratica, ciò avviene entro 2-5 giorni.
As practice shows, this occurs within 2-5 days.
Le menti incarnate in Occidente sono di un ordine diverso da quelle dell'Est, come dimostra l'intensità della civiltà, le invenzioni, i miglioramenti, i metodi e le attività del giorno in costante cambiamento, in Occidente.
The minds incarnated in the West are of a different order from those of the East, as is shown by the intensity of civilization, the inventions, improvements, constantly changing methods and activities of the day, in the West.
New York City è incredibilmente vulnerabile alla pioggia, come si può vedere da questo cartello, all'innalzamento del livello del mare, e alle piene dovute alla pioggia, come dimostra questa metropolitana allagata.
New York City is incredibly vulnerable to storms, as you can see from this clever sign, and to sea level rise, and to storm surge, as you can see from the subway flooding.
Ma al di là delle storie d'amore, il grattacielo ha effetti sociali positivi sulla comunità, come dimostra il fatto che la gente inizia a trovarsi in gruppo e avvia grandi progetti, come questo giardino biologico in comune sul tetto del grattacielo.
But besides romantic relationships, the building has a positive social effect on the community, as evidenced by people starting groups together and starting big projects together, like this organic community garden on the building's roof terrace.
8.7101328372955s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?